וירג'יל וביאטריסיאן מרטל4אני חושב שיש ליאן מרטל כישרון מיוחד לזרוע לך במוח דרך הסיפור רעיון מחשבתי שצומח וגדל תוך כדי הסיפור וגם לאחריו. אני לא מהחסידים הגדולים של חיי פי, אלו שהתחברו אליו ברמה הרוחנית, אך גם בספר הזה בדומה לשני יש טעם אחר, חדש. טעם שלא טעמתי בשום מקום אחר. הוא גרם לי לצחוק ולכעוס על הדמות והסופר כאחד. ובסופו אי שם בתוך הלילה הוא גרם לי לחשוב על סליחה על נחמה ועל שני החתולים שלי. המחשבה הזו שיאן בחר לנטוע בראשי לא עוזבת. ספר מקסים
שביל פירורי הלחםקים סוניי4בדרך כלל ספרים מהז'אנר הזה מעבירים לי את הזמן טוב ואני מרבה לשכוח אותם לספר הזה שמופיע עם מתכונים לרוב יש חוויית קריאה אחרת הוא ספר עם ריח של מרקים ותבשילים מהבילים הוא ספר כיפי מאוד שנשאר חודשים טובים אחר כך. שווה קריאה
הרחק מהיעדרושז2על אף הסיפור הדרמתי שלכאורה מתחולל, אשה המקיימת יחסי אישות עם אביה. לא מצאתי את העומק הרגשי שציפיתי לו. חלק מהטקסט היה שירי מידיי לטעמי והסיפור עצמו היה רדוד מידיי. מרגיש ממש לא אמיתי אבל היו בספר גם כמה נגיעות אור יפיפיות שבגינם היה שווה להשקיע אחר צהריים פנוי.
אבא, לאן הולכים?ז'אן-לואי פורנייה8מעט מאוד ספרים השאירו אותי בסופם ללא מילים. חלקם עצבנו אותי אז קיללתי או סתם אמרתי לאשתי לא לקרוא. חלקם עוררו בי התרוממות רוח, אז סיפרתי עליהם לרבים ככל שיכולתי. זה השאיר אותי נתול מילים כלל. השאיר אותי עם רגש הזדהות עמוק ביותר. השאיר אותי עם חמלה ורצון עז להודות לילדי נורמאלי. אך את המילים הוא השאיר בעמקי הבטן. מותיר אחריו רק לשון יבשה. בקיצור כמה שעות אחריו נשאר לי רק להמליץ לכם על הווידוי הזה. הוא לא שינה לי את החיים אך ללא ספק הוא שינה לי את הרגע הזה שאחריו.
אינסוףחיים שפירא3אחד הדברים בהם חיים שפירא טוב הוא להסביר. לא באמת משנה אם הנושא כבד או קל משעמם או מעניין מאוד, השילוב של הומור עם חידות מספרים המלוות אותך בחווית הקריאה יוצר תחושה של הבנה רחבה יותר שווה קריאה גם לאלה שלא אוהבים מספרים כלל.
אוניית המגדלורזיגפריד לנץ1מקלסיקה הנלמדת בבית הספר בגרמניה הייתי מצפה למשהו אחר. נכון יש פה משפטי מחץ ודילמות מאתגרות ומעניינות לקורא, אך חלק מהדילמות או המשפטים מהול בקלישאה ארקאית. כבר לא קיימות אונייות מגדלור ואולי טוב שכך. יפה אך לא מדהים. שווה את הזמן הקצר שמשקיעים בקריאתו אך ניתן להחזיר אותו לסיפריה אין צורך לרכוש.
מי אתה?חורחה בוקאי0שני הספרים של המחבר, זה ושמע סיפור הם אותו הספר בדיוק רק בכריכה שונה. זה לא ספר חדש אילה הוצאה מחודשת. חוץ מזה הספר מעניין מאוד
לילות ערב : מבחר מאלף לילה ולילה (כרך א')תרגום: חנה עמית-כוכבי0המבקר מבקש לציין כי בקורותו תתייחס לשני הכרכים הנקראים "לילות ערב" שיצאו בהוצאת "בבל" המצוינת וכן להוסיף כי טעם רב מצא לכתוב בקורת חיובית שתאזן קמעה את שאט הנפש שאפיינה את בקורותו הקודמת. עוד מוסיף המבקר כי מודע הוא לבעייתיות שמוצאים משתתפי סימניה, וייתכן שבצדק, בכתיבת בקורות ברצף וכי הוא מוסר בכך את התנצלותו בתוספת הבטחה כי זו תיהיה האחרונה לתאריך זה.המהדורה המונומנטלית של "לילות ערב" מבית הוצאת בבל אינה אך ורק אסופה סיפורית אלא היא בבחינת רה-קונפיגורציה אונטולוגית של המרחב הטקסטואלי המזרח-תיכוני. המפגש בין האפיסטמולוגיה המערבית לבין המערך הנרטיבי של שהרזאד מייצר כאן סינתזה דיאלקטית המפקיעה את הטקסט מן הפולקלור השגור ומטמיעה אותו בתוך שיח דקונסטרוקטיבי מרהיב. התרגום והעריכה המוקפדים אינם מתמצים בהעברה לינגוויסטית גרידא אלא מהווים אקט של ארכאולוגיה תרבותית החושפת את השכבות הסמיוטיות של התשוקה והכוח כפי שהן מתגבשות בתוך המבנה הרקורסיבי של הסיפור בתוך סיפור.ניכר כי הבחירה הקורפורלית בעיצוב הספר והטיפוגרפיה המהודקת משמשים כסוכנים של השהיה אסתטית המאלצים את הקורא להתעמת עם הממשי של הטקסט. היצירה המוגשת לקורא העברי פועלת כמנגנון של היברידיות פוסט-קולוניאלית המערערת על הדיכוטומיה שבין האוריינט המדומיין לבין הסובייקט המודרני ובכך היא מכוננת מרחב לימינלי שבו המיתוס וההיסטוריה מתמזגים לכדי ישות נרטיבית אחת. הטקסט הופך לשדה פעולה שבו הנשגב מתממש דרך הריבוי האינסופי של הדימויים ובכך הוא מציע פנומנולוגיה חדשה של קריאה הדוחה כל ניסיון לרדוקציה פרשנית פשטנית.ניתן לומר כי המבחר הנוכחי מהווה טרנספורמציה של הליבידו הטקסטואלי לכדי אובייקט של התענגות אינטלקטואלית צרופה. העמדה המחקרית המשתקפת מבין השורות מעידה על הבנה עמוקה של הסטרוקטורליזם הסיפורי ובו בזמן היא מצליחה לשמר את הממד האניגמטי של המקור. זוהי חגיגה של המטא-נרטיב האנושי המזקקת את המהות של מלאכת הסיפור לכדי מניפסט של קיום והישרדות בתוך הכאוס הלשוני ובכך הופכת המהדורה לנדבך קריטי בקאנון הספרותי העכשווי שאין להתעלם מחשיבותו התיאורטית והאמנותית כאחד.
לילות ערב : מבחר מאלף לילה ולילה (כרך א')תרגום: חנה עמית-כוכבי5אין מי מאיתנו שאינו נתקל מתישהוא במהלך חייו בסיפורי אלף לילה ולילה, חלקכם מכירים זאת מקדמת דנא, עוד מילדותכם אך אני נמנה עם אלו שהכירו רק ברעיון של הסיפור ורק היום אחרי 27 אביבים אני יכול לומר בנקל כי זהו קובץ סיפורים ש"מחובתנו" לקרוא אותם ולהנות משכיות החמדה המתפרצות מהספר הנהדר הזה. ג'ינים, קופים מדברים, מכשפות רעות, קניבלים נפילים, ועוד.. הם רק חלק מהדמויות הדמיוניות בסיפורים. הגיבורים משתנים והעלילות מתפתחות ורק שהרזאד נשארת בשלה, עם קולה הערב לאוזנו הקשבת של המלך סאסאן אשר כמוהו גם אנחנו נמתין בציפייה דרוכה ללילה הבא. תהנו מהספר, ותזכרו שאין מי מאיתנו שאינו נהנה מחלום דמיוני כשהוא קם בבוקר, אז כמה טוב יכול להיות שנחלום אותו כשאנו ערים.
לילות ערב : מבחר מאלף לילה ולילה (כרך א')תרגום: חנה עמית-כוכבי2קובץ נפלא, שכולל בפועל קרוב לעשרים סיפורים (לא, לא אלף ואחת). הסיפורים ממש יפים ומלאי דמיון, ויש גם כמה פניני חוכמה שצצים פה ושם (אל תעניש את הראשון בעבור חטאו של האחרון!). לקראת הסוף זה התחיל להיות קצת נמרח אבל בסך הכל סיפורי הרפתקאות ממש יפים. מי שנהנה מהספר הזה יכול להמשיך עם הספר "לא אלף לילה ולילה" שמביא סיפורים שלא נכנסו למקבץ הזה.