הנס הרברט גרים היה מורה גרמני, ובין היתר סופר. אחרי מלחמת העולם הראשונה, פירסם את הספר "שלומפ" אך בעילום שם, מכיוון שהיו בו תיאורים לא מחמיאים לצבא הגרמני והוא לא ממש רצה להסתבך. כמו שהוא ניבא לאחר מכן הספר גם נשרף בכיכר העיר, וזהות הסופר נשארה בעילום שם לאורך זמן. בסופו של דבר (כדי להציל את עצמו ככה מספרים) הצטרף למפלגה הנאצית, אחרי כמה זמן נקרא לפגישה אצל השלטונות ויומיים לאחר מכן התאבד בירייה.
הספר מתאר את קורות שלומפ ערב מלחמת העולם הראשונה, מרגע ההתנדבות שלו ועד לסוף המלחמה כשהוא חוזר הביתה. הספר מחולק לשלושה חלקים אבל הוא מציג עלילה אחת ארוכה, כשכל פעם משהו אחר קורה איתו ברקע המלחמה.
יש איזו הילה של "תיאור מלחמת העולם הראשונה במלוא הזוועה והאבסורד שבה" כמו שכתוב בגב הספר, כי התיאור באמת מרגיש אותנטי מעיניים של חייל צעיר בלי שום צנזורה וכיסוי.
אני יכול להבין את המתפעמים מאופן ההגשה והדרך בה הוא מתאר את השוחות, את הקיום שלו כחייל במערכה חצי מתפקדת ובחוסר הביטחון שלו במערכת ובכלל - בצורך שלו לשרוד, אבל לא ממש התחברתי להתפעמות.
אני חושש שהרבה מזה תלוי בתרגום שהיה לי ממש מוזר. לאורך כל הקריאה היו לי מין באמפים קטנים של אי הבנה וזה מאוד הרס לי את הקריאה הרציפה והזורמת. אין לי איזו טענה ספציפית וממוקדת, אבל העברית הקריאה של הספר לא זרמה לי ביותר.
בכל מקרה, הכתיבה הרגישה לי מאוד פרווה, התיאור של העלילות ברובו לא היה מיוחד ולא התרשמתי מאיזה משהו מבריק או אירוני במיוחד. כן, יש הרבה עניין בתיאור מלחמה ובקשיים של חייל (במיוחד בתקופה כמו זאת של מלחמת העולם הראשונה) אבל אני זוכר מספרים אחרים שגם נגעו באותה תקופה שהשאירו עליי הרבה יותר רושם.
אז הסיפור שלו כגרמני שכתב ספר בעילום שם כדי לא להסתבך וזה שהוא היה חלק מהמפלגה הנאצית מטעמי הישרדות ביחד עם ההתאבדות שלו יכול להיות מעניין בשביל להבריק עם איזה ספר חדש בהוצאה נישתית, והאמת שגם הספר עצמו לא רע בכלל, סיימתי אותו ולא סבלתי - אי אפשר לומר שהוא גרוע, אבל כל זה לא הספיק לי.
















