מעולה. אהבתי. (את הבקורת. הספר כנראה שלא).
מתרגמים מחדש כי השפה עצמה משתנה. ספר שתורגם בשנות השישים, השפה שלו לא תתאים כל כך לדור של היום. בטח לא תמשוך אותו לבחור בספר. נסה לקרוא ספר ישן שקראת פעם ונהנית ותראה כמה פתאום השפה נראית מיושנת ולא לעניין. (ניסתי לקרוא ספר של אליסטר מקליין שהיה של אבי. אוי העברית של פעם).
אחרי שקטלת אותו נתת לו עוד צאנס. יש עוד תקווה לחיים.
~ 'נוילנד' הוא ספר מרתק בקריאה ראשונה וקלילה, ומעורר מחשבות ושאלות בקריאה שניה (עשיתי את שתי הקריאות יחד P:) בעיקר בעניין האמון והנאמנות, לבנזוג, למשפחה, למולדת, לערכים - מחוייבות, התמדה וכו'... מעין השתקפות ישראלית כזו... אהממ..כובעים אוכלים רק עם ממרח אחרת . . D: ארבעה בתים יכול להמשיך לחכות על המדף.זה לא כזה מעיף, והגעגוע...אוךך ה-ג-ע-ג-ו-ע . . .