"אני פותחת את הדלת וכושלת פנימה, מסתבכת עם הרגליים, מועדת ונופלת לתוך המשרד ישר על הפרצוף.
אוי, באסה בריבוע".
באסה? ועוד בריבוע? בספר, רב מכר? אולי זה התרגום. לי נראה שזו פשוט הרמה של הספר.
לאלו שלא הצליחו להניח את הספר לרגע, ברור שלא- הרי הוא לא מאתגר בשום צורה. הכל כתוב בו, בצורה כל כך גולמית ולא מעובדת, שלא נדרש לעצור בו, ולחשוב- מה קרה כאן עכשיו?
אני בשליש הספר, לא סיימתי לקרוא אותו ולא נראה לי שאני הולכת להמשיך, אבל הוא דוגמא מצוינת לאיך לא כותבים ספר, ולא יצא לי לקרוא הרבה בחיי.
אני לא מזלזלת באלו שאוהבים את הספר. אני יכולה להבין שיש בו טוויסט, הוא רב מכר שהשיג את הכרתו עם או למרות התוכן שלו. אבל אירוטיקה לא כותבים ככה.
בספר, ובטח שבספר שמתיימר להיות אירוטי- צריך הרבה חשיבה: איך הופכים תוכן שקל לו להיות זול ופשטני, לתוכן עמוק ומסקרן?
נראה שהיא דילגה על החלק החשוב הזה, ופשוט כתבה מה שעלה לה בראש...
מעבר לזה, היה לי קשה מאוד להתחבר לדמות הכותבת, גם בגלל צורת החשיבה והביטוי, וגם כי אין בה באמת שום דבר מיוחד שאמור למשוך את כריסטיאן גריי, ולי באופן אישי זה הציק. הדמות שיטחית, נטולת עומק, נטולת ייחודיות, וזה יוצר סוג של חוסר אמינות.
בקיצור, טוב שקניתי עותק קצת פגום של הספר בדוכן של סטימצקי ב20 ש"ח ולא בטעות במחיר המלא והלא מוצדק שלו.













