"סליחה, אפשר לקבל החזר?"
הספרנית העיפה אלי מבט עייף מעל מקלדת המחשב שלה ושאלה: "מה את רוצה?"
"החזר," אמרתי. "על הספר הזה"
היא לקחה ממני את הספר והסתכלה עליו מכל הצדדים. "מעניין," כך היא אמרה, "הרבה מאוד אהבו את הספר הזה. הוא אחד המבוקשים אצלנו. החזר. עד כדי כך. מה לא אהבת בו?"
"או," אמרתי לה. רק חיכיתי להזדמנות. "קודם כל יש לו הבטחה והוא מפר אותה. גם על הכריכה הקדמית וגם על הכריכה האחורית יש הבטחה שהספר מצחיק, ואפילו מצחיק עד דמעות, והוא לא הצחיק אותי בכלל. בטח לא עד דמעות. את בטח תגידי שלא כל ספר צריך להצחיק, ואת צודקת בזה, אבל אם מבטיחים צחוק אז צריך לקיים. ואני ציפיתי שהוא יהיה הפוגה בידורית בתקופה די עמוסה וסגורה של פנדמיה עולמית, והוא לא היה. דבר שני זה דמות הדוברת. את יודעת למה כשכותבים ספרי מבוגרים מכיוון ילדי אז בדרך כלל בוחרים זה יהיה ילד בן שתים עשרה?"
הספרנית הסתכלה עלי. ואז נענעה בראשה לשלילה. אני המשכתי:
"כי ילדים צעירים יותר פשוט לא מעניינים. הם רואים תמונה חלקית, רק מה ששייך אליהם וקשור אליהם, ולא יוצרים בכלל תמונה רחבה. עליזה פה, שהיא המספרת, היא לא רק בת שמונה, אלא גם ילדה חרדתית שהחרדות שלה מתבטאות בבחילות או בהקאות, שזה לא רק בנאלי, זה גם קצת מגעיל כשמנסים להשתמש בזה יותר מפעם אחת כאלמנט טרגי-קומי בסיפור שהוא ילדה שמפריעה או עוזרת או שניהם לרומן של אמא שלה. עוד סיבה לבחור נקודת מבט ילדית היא כדי ללחוץ על מיתרי הנוסטלגיה המשותפים לכותב ולקורא. ובכן אין לי שום נוסטלגיה למשפחה ספרדית ותיקה בירושלים של שנות החמישים, לא לשפת הלדינו, לא לאמרות שפר בשפה הזאת, לא לנופים ולא לסוג הדמויות. אז פספס מבחינתי. גם חדרה של שנות החמישים לא עושה לי את זה.
"ובכלל, כל הנדידה הזאת מחדרה לירושלים ובחזרה, קצת מוזרה לי. העלילה לא ממש ברורה. למה עליזה הילדה נסעה עם אמא שלה ולא נשאר עם אבא שלה ועם אחיה ואחותה בבית? והדמויות כולן הן שטוחות כמו דיקט. אף אחת מהן לא מקבלת נפח ולא יוצרת הזדהות. ממש לא אהבתי."
הספרנית הפסיקה את עטיפת הספר שבו היתה עסוקה כל הזמן הזה ושאלה: "זהו? סיימת את מה שהיה לך לומר?"
"נראה לי שכן," עניתי לה.
"אז יופי.תביאי את הספר. זאת ספריה, איזה החזרים בראש שלך? ולספר הזה יש רשימת המתנה ארוכה מאוד. אני אעביר אותו הלאה".


















