יש המון שפות והמון ספרים שנכתבו בהן. אנחנו רגילים לקרוא תרגומים מאנגלית, לפעמים צרפתית. אבל שווה, לדעתי, לפתוח את הראש למיקצבים אחרים. אפילו אם בסופו של דבר לא אהבתי את הספר.
קייאיצ'ירו היראנו
"אני חושדת שאי אפשר לתרגם ספרות יפנית לעברית ואולי בגלל זה הספרות משם פעמים רבות שטוחה (היוצא מהכלל מבחינתי הוא "ספינות טרופות" ו "על תנאי" בהן השכיל הסופר להפוך את ספרו לניתן להזדהות. הסםר הזה עוסק בחילופי זהויות ובחיי מיעוט קוריאני ביפן."
נוסף לפני 4 חודשים
פול-לו סוליצר
"הסיפור הוא ממש שטחי. מבוסס על דיאלוגים שביניהם מספר "יודע כל" מה קרה במציאות. בין לבין יש תיאורים של תופעות שברך כלל הן קשות לקריאה – רציחות, עינויים, התעללות בגוויות –אבל בדרך בה סוליצר מתאר אותן הן לא עושות כלום לקורא(ת) שלרוב מנסה להימנע מתיאורי סבל אנושי."
נוסף לפני 6 חודשים
אלכס שולמן
"ספר מוזר ולא הצלחתי להתחבר אליו. כתוב בשבדית(?) ומתאר משפחה מוזרה. "
נוסף לפני 6 חודשים
אדמונדו דה אמיצ'יס
"נכתב באיטלקית. מבטא היטב את הרגשנות של הסופר, שכתב אותו בסוף המאה ה-19."
נוסף לפני 7 חודשים
דמיטרי גלוכובסקי
"רוסית. ספר ששואב השראה מ"החטא ועונשו" בלי להיות דומה לו בדבר. מרתק, כתוב היטב ופורס לעיני הקורא(ת) את רוסיה של המאה ה-21."
נוסף לפני 10 חודשים
אדם זמינזד
"לא יודעת באיזו שפה נכתב הספר הזה, אבל חוסר הכישרון של הסופר בכתיבה בולט. מצד שני יש לו כישרון לטוות סיפורים יש מאין."
נוסף לפני 11 חודשים
פרידריך דירנמאט
"גרמנית. דירנמאט השוויצרי כתב כמה פנינים וזה מחזהו המפורסם ביותר. בדרך כאילו קומית הוא בוחן שאלות רציניות של בחירה ומוסר."
נוסף לפני שנה
טדיאוש דלנגה
"פולנית. הסר יצא לאור ב 1932 ובזכות התרגום המוצלח של ברונובסקי הוא עדכני למדי היום. תיאור מצחיק של כלומניק שבזכות מקרה ממוזל עולה לגדולה. "
נוסף לפני שנה
אריך קסטנר
"גרמנית. סיפור מוכר מאד על שתי תאומות שנפגשות בגיל 9 ומשנות את חייהן וחיי הוריהן. מאד (מאוד!) מתוק."
נוסף לפני שנה
מַריוֹ וַרגַס יוֹסָה
"סיפור בינוני על אחד שלא סטה מתוכניתו בגיל 15. לא ספרות מדהימה."
נוסף לפני שנה
פרדריק בקמן
"שוודית. לא משהו לכתוב עליו. אבל אם בקמן היה יוצר את העולם תהיו בטוחים שהוא היה מתנהל עם המון חמלה ובנאלי להפליא."
נוסף לפני שנה
דלין מתיה
"ספר שנכתב באפריקנס ותורגם על ידי הסופרת לאנגלית. את צורת החשיבה המיוחדת אני מייחסת לאפריקנס."
נוסף לפני שנה
אריך קסטנר
"גרמנית. הספר יצא לאור לראשונה ב 1931 ותיאר את מצב הרוח הלאומי ברפובליקת ויימר שעוד מעט תקרוס. שונה לחלוטין ממה שרגילים לקרוא מאת הסופר."
נוסף לפני שנה
רוברט ואלזר
"סופר שוייצרי שכתב גרמנית. משני הספרים שלו שקראתי - תיאור מציאותי של מציאות עלובה ותיאור לא מציאותי של התנהגות האדם הסביר..."
נוסף לפני שנה
קוקה קאנאלס
"ספרדית. הסופרת היא תסריטאית ופירסומאית, אדם שרגיש למילה הכתובה ולדרך בה היא משפיעה. ספר לשינוי מצב רוח קודר."
נוסף לפני שנתיים