“עוד נובלה קצרה ומבריקה של שטפן צוייג, אמן דקויות ההבחנה והרגישות האנושית. צווייג לוקח אותנו שוב למחוזות הגבוליים החביבים עליו, לעיירות הנופש המנומנמות בהן נפשה הבורגנות האוסטרית היהודית השבעה בימים היפים לפני מלחמת העולם הראשונה, כשהכול נראה יציב ושלו והקלפים טרם נטרפו.
צווייג מרבה לעסוק ביחסים מחוץ לנישואים וברומנים הנרקמים במקומות אלו בהם אנשים, לרוב נשים שהו במשך תקופות ארוכות לצורך מנוחה, או החלמה מחוליים בלתי ברורים וידועים רק להם ולהן (ע"ע הגברת עם הכלבלב מאת צ'כוב). אווירת השעמום הכבדה במקומות אלו הובילה לא פעם לרומנים וגם הפעם נראה שהספר עוסק בנושא זה, ברומן סודי בין גבר צעיר ורודף נשים לאישה נשואה ששוהה במקום עם בנה המתבגר אך צווייג הפעם מפתיע ונוטל את נקודת המבט של הנער הצעיר אדגר. במהלך מבריק ובכישרון בלתי מבוטל, צווייג שהיה נטול ילדים מבחירה, אך בעל מודעות עצומה ופרוידיאנית למדי לחשיבותה של הילדות (הוא אף הכיר את פרויד והיה ידיד שלו), כפי שמתגלם בביוגרפיה שלו "העולם של אתמול", חושף את המתרחש בתודעתו של נער צעיר ורגיש העומד על סיפה של ההתבגרות ועל שער חשיפת סוד נורא, מופלא ומרגש, הסוד והמפתח הנכספים לעולמם של המבוגרים.
בעיני אימו ומחזרה הצעיר הנער חסר חשיבות, כלי, קישוט ושעשוע, עליו להתנהג בשקט, לציית ולכבד את המבוגרים. אך צווייג אוחז בתפיסה חדשנית, שומו שמיים, הוא רואה בנער בן אדם, ישות בפני עצמה, אינדיבידואל בעל רגשות, מחשבות ורצונות. אדם שלם המסוגל לחוש אהבה, נאמנות, קינאה ושנאה. כמו בלש סקרן ונחוש עוקב הנער אחרי אימו ומחזרה העיקש, מסרב לוותר ולהיכנע לתפקיד השולי שהם מקנים לו בדרמה שלהם ולהפתעתם המוחלטת רואה בעצמו סובייקט בעל זכויות ונוכחות. דרך עיניו הערניות של אדגר, נפרסת דרמת הפיתוי והוא מנסה בכול יכולתו לפצח מהו הסוד הזה שמניע את חיי המבוגרים, הסוד הלוהט שהוא על סיפו, סוד האהבה האירוטית והמיניות. בדרך לשם הוא גם מגלה עוד כמה עובדות כואבות על עבודה, כסף ומעמד חברתי ולבסוף עובר חניכה מפתיעה ונכנס לעולם המבוגרים באופן בלתי צפוי אך יחד עם זאת הרמוני לחלוטין לעלילה. לדעתי צווייג כותב ומתייחס לילדות באופן חריג ויוצא דופן לתקופתו וזהו עיקר יופייה וכוחה של נובלה קטנה זו.
לסיכום, שוב צווייג במיטבו. בתרגומו היפה של הראל קין בהוצאת תשע נשמות.
נב הספר יצא בהוצאה מחודשת באותה שנה' 2024' גם בהוצאת ספריית פועלים בתרגום אברהם קנטור, תחת השם "בלהט סוד". אירוע שגרם לטענה בדבר תחרות לא הוגנת מצד הוצאת "תשע נשמות", הוצאה עצמאית שעושה עבודה נהדרת בהוצאת והחייאת עבודותיו של צווייג בשנים האחרונות, בתרגומים חדשים והפקות יפהפיות ומושקעות.
נב 2 באוטוביוגרפיה שלו צווייג מציין כי ספר זה עובד לקולנוע והסרט הוצג בבית קולנוע שהיה סמוך לבניין הרייכסטאג שהוצת ע"י הנאצים. הסרט נקרא גם כן הסוד הבוער, והסמיכות האירונית הזו גרמה לסוג של עניין לא רצוי בקרב הנאצים שמיהרו לאסור על הקרנתו, העובדה שצווייג היה יהודי ואהוד מאוד מן הסתם לא סייעה לעניינו. בהמשך צווייג הוחרם בגרמניה ואח"כ באוסטריה השאר הוא היסטוריה.
נב 3 בהזדמנות זו אני ממליצה שוב על האוטוביוגרפיה "העולם של אתמול" של צווייג ומי שמחפש את המפתח לנובלה הזו מוזמן לקרוא את הפרקים על הנעורים והילדות באוסטריה ההאבסבורגית הנוקשה והשמרנית של סוף המאה ה-19. גם בערוב ימיו צווייג לא שכח, וחי בחיוניות מרובה את עברו כנער נבון ורגיש במשפחה קפדנית שנדרש "להיראות אך לא להישמע" חוויות אלו של נעוריו מהדהדות בדמותו של אדגר, הגיבור של "הסוד הבוער".”