strnbrg59•לפני שעהבביקורת התייחסת לעבריתשל התרגום.על הביקורת של מנחם תנכי על ההוביט [מהדורת 2012 - תרגום חדש] מאת ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקין
גלית•לפני 4 שעותההוביט נכתב לילדים לשר הטבעות יש יומרות אקדמיותובכל מקרה אני ממליצה - מן הסתם- לקרוא את תרגום הטייסים.על הביקורת של מנחם תנכי על ההוביט [מהדורת 2012 - תרגום חדש] מאת ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקין
strnbrg59•לפני 11 שעותאתה טועה לגבי "שפתו הגבוהה של טולקין".משלב האנגלית שב"הוביט" אינו גבוה במיוחד. עובדה שקראתי אותו יחד עם יתר חבריי בכיתה ו. (האם ילדים אמריקנים בני 11 מסוגלים לקרוא ספר כזה היום, 56 שנים וכמה גלים של טכנולוגיה מטמטמת מאוחר יותר, זו אמנם שאלה פתוחה.)על הביקורת של מנחם תנכי על ההוביט [מהדורת 2012 - תרגום חדש] מאת ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקין
כה אמר זרתוסטראפרידריך ניטשהלאחרונה הצלחתי להשלים את כל כתבי פרידריך ניטשה בספרייתי. אבל מה אומר... הסיכוי לקרוא את הגותו המטורפת של ניטשה מתוך ספר כה קטן מידות היא מינורית. כמה זמן אפשר להתרכז בספרון קטנטן. ההוצאה ממש לא מרחמת על הקונים. את הספר 'אנושי, אנושי מדי' הצלחתי להשיג ביד שניה של הוצאת מאגנס, תשע"ח. והוא ספר רחב מידות, גדול ברמה מספקת. חבל שהוצאת שוקן לא מוכרת את זכויותיה או מוצאיה מחדש את הספרים של ניטשה במהדורה חדשה ומאירת עיניים.
יש אלוהים?ריצ'רד דוקינסכאדם דתי - מן הסתם יש לי ניגוד עניינים מובהק בנסותי לבקר ספר אשר כותרתו לבד כמונעת ממני לקוראו. אבל אני אדם שמאמין בלאתגר את אמונתו עד הקצה ולא לחיות בהכחשה, אז קראתי את הספר.. נו.. לא התלהבתי. לא בגלל שהוא כופר בכל האמונות היקרות לי. כלל וכלל לא. כופרים ממנו כבר קראתי. מה שהציק לי ובעקבות כך סגרתי את הספר - הוא חוסר הדיוק המשווע של הסופר. לא בעובדות, לא במחקרים ובשום דבר כמעט לא. יכולת כתיבה אמנם מרשימה, סוחפת אך דמגוגית וזולה. יותר ספר פופוליסטי מאשר ספר עיון. אם אנו ניגשים לחקר אמונה ודת איננו יכולים להסתמך על תאוריות והשערות רדיקליות המבזות את כותביהן. ציפיתי לחקירת אמת, לא לעוד רומן נוסף של דן בראון.
ההוביט [מהדורת 2012 - תרגום חדש]ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקיןהאמת היא שמעט התאכזבתי מן התרגום, היינו, השוני הכה בולט בין תרגומו של עמנואל לוטם לבין תרגומה של יעל אכמון. פשוט דומני כי התרגום נכתב ברמה נמוכה יותר מהמקור אשר התרגלנו אליו בגלל שפתו הגבוהה של טולקין עצמו. המתנתי זה זמן רב לקרוא ולהנות מ'ההוביט', אך לאחר שקניתי אותו - הרגשתי כמו סט הספרים הארי פוטר שנכתב ברמה מעט ילדותית. דבר נוסף: ראיתי קודם את הסרט 'ההוביט' וההבדל בינו לבין הספר הוא שמים וארץ, מעטים הם הסרטים שהקשר היחיד בין הסרט לספר הוא הכותרת. לא רק שכל העלילה של רדגסט, סרומן, ליידי גדריאל - פשוט לא הוזכרו בספר, אלא סצנות שלמות פשוט לא היו. כמעריץ נלהב של טולקין, התאכזבתי, יתכן ואני צריך לקרוא את התרגומים הקודמים.
ההוביט [מהדורת 2012 - תרגום חדש]ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקיןהאמת היא שמעט התאכזבתי מן התרגום, היינו, השוני הכה בולט בין תרגומו של עמנואל לוטם לבין תרגומה של יעל אכמון. פשוט דומני כי התרגום נכתב ברמה נמוכה יותר מהמקור אשר התרגלנו אליו בגלל שפתו הגבוהה של טולקין עצמו. המתנתי זה זמן רב לקרוא ולהנות מ'ההוביט', אך לאחר שקניתי אותו - הרגשתי כמו סט הספרים הארי פוטר שנכתב ברמה מעט ילדותית. דבר נוסף: ראיתי קודם את הסרט 'ההוביט' וההבדל בינו לבין הספר הוא שמים וארץ, מעטים הם הסרטים שהקשר היחיד בין הסרט לספר הוא הכותרת. לא רק שכל העלילה של רדגסט, סרומן, ליידי גדריאל - פשוט לא הוזכרו בספר, אלא סצנות שלמות פשוט לא היו. כמעריץ נלהב של טולקין, התאכזבתי, יתכן ואני צריך לקרוא את התרגומים הקודמים.