קאת היא באמת סוג הדמויות שלא קיימות מספיק. בעצמי הרגשתי שיש מחסור נוראי בספרי נוער על דמויות שהן קצת אנטי חברתיות או פשוט לא מסתדרות בחברה, כי תמיד הייתה הנקודה הזו שהדמויות האלו היו 'פורחות' ומשתנות לגמרי, רק כי לסופר.ת נשבר להמשיך לכתוב אותם מופנמות וביישניות - גם לאחר נקודת השיא. ובעיניין הכתיבה, אני יכולה להבין את הכאב. אני אולי לא כותבת פאנפיקים, אבל אני נהנית לכתוב עלילות שפשוט צצות לי בראש, ויש לי בעיה קיצונית לממש את הרעיונות האלו, או לא לשנוא את מה שכתבתי לפני חודשיים(מינימום), אבל לפי מה שהבנתי כולם במצב כזה, כך שאין סיבה שתגיד שאתה לא מוכשר; אתה עושה משהו שאת נהנה מימנו(בסופו של דבר אני מניחה לפחות) ואחרים לא, הבנתי שזו ההגדרה האמיתית של כישרוןXD וכן, הכריכה זוועתית. אני כעסתי על היוצרים שלה למשך חודש, ולא סתמתי על זה למשך חודשיים, עד עכשיו כשזה עולה בשיחה. חשבתי שבהנחה שאת הכריכה של הספר הראשון שתרגמו השאירו, אז גם פה. אבל לא. טעיתי. וכעסתי.
הוצאת לי את המילים מהפה מהשלושה עמודים שקראתי מהספר הזה.
כן! בדיוק! אני קראתי את הספר באנגלית לפני שתרגמו אותו, אבל כשראיתי איך תרגמו אותו ואיך עשו את הכריכה(הכריכה יותר מושכת עין ו... איך לומר,נחמדה יותר, בספר באנגלית), וזה פשוט כל כך עצבן אותי שהתרגום והכריכה החדשים מורידים את הרושם הראשוני של הספר, כשבמקור הוא טוב! אז אני שמחה לדעת שאני לא היחידה שנסערת עם העניין הזה, כי אני כבר מתקשה לא לשפוט ספר לפי הכריכה, זה באמת קשה עכשיו כשמנסים לעשות כריכות שמושכות עין\מרתיעות עין, אז הבעיה היא רושם ראשוני. ובנוסף, לא יודעת את ידעת\בדקת, הסופר כתבה ספר על הבנים, סיימון ובאז(עזר לקרוא אותם לפני פאן-גירל), שזה גם פאנפיק של ריינבו לסדרה הספרים שקאת ציינה ב'פאנגירל', כי לפי הסופרת בפאן-גירל זה לא קאנון שהם גיי, אבל לעומת הספר של ריינבו, הבנים הם כן קאנון, ממליצה לך מאוד לקרוא את CARRY ON, תהני מימנו גם ותביני טוב יותר מה העלילה סביבם.
גיבובים של שטויות.
הסרט היה ועודנו חילול הקודש בעיניי והוא מלא סילופים, השמטות ובדותות שלא היו ולא נבראו מעולם על-ידי טולקין. נאמר שגם אם אני לא מחרים אותו נחרצות, לא הייתי בוחר לצפות בו שנית להנאתי.