“הופתעתי לטובה.
קראתי את כל ספריה של סנטר שתורגמו לעברית ועוד כמה שלא, ובאופן כללי היא סופרת אהובה עליי, אבל הספר האחרון שלה "איך לכתוב קומדיה רומנטית" היה מאכזב באופן בלתי צפוי, ולאחריו הגעתי למסקנה שההצלחה של ספריה הפכו את הכתיבה שלה למסחרית יותר, מהירה יותר ורדודה יותר (יעני ג'אנק בוק על משקל ג'אנק פוד- מהיר, טעים בצורה מלאכותית, לא מספק את הצרכים התזונתיים ולא בריא) וחשבתי לוותר על ספריה העתידיים, אלא אם לא יהיה לי משהו יותר טוב לקרוא. אז כשהספר הזה יצא באנגלית, לא התכוונתי לקרוא, אבל כשתירגמו- חשבתי שאולי אם יזדמן לידי ללא צורך בפתיחת הארנק- וכך היה.
אז כן- למרות שנהניתי מהספר, אני עדיין חושבת שהיא הפכה מסחרית יותר ורדודה יותר. אבל כמו תמיד, היא סופרת משעשעת, מצאתי את עצמי מצחקקת לאורך הספר. ובניגוד לספר הקודם- בו לא התחברתי בכלל לדמות הראשית הגברית, פה הוא דווקא היה חמוד (כלומר גבוה, מטר תשעים, איש הצלה, נחמד, אמיץ, חתיך, גברי- כליל השלמות שכנראה יש רק בספרים). גמעתי את הספר בהנאה ואני מתכוונת לפתוח את הארנק כדי לקנות לעצמי את הספר שיצטרף לשאר אחיו- ספריה האחרים של סנטר.
ציון- 3.5 או 3.7.
ציטוטים שאהבתי/צחקתי מהם:
- "אני אומרת לך, אלה קרסוליים קטלניים. הם יכולים לעבוד בסי-איי-איי. את יכולה לנקר למישהו את העין איתם. את יכולה לחתוך זכוכית!"
- (למראה האץ' החתיך בבגד ים) לא היתה לנו הרבה ברירה, לי ולחברות. מי לא היתה מסובבת את הראש בסיטואציה כזאת? אם כבר, היינו כולנו קורבנות תמימים.
- (על הכלב- ג'ורג' ביילי) זה העלה לי לראש תיאוריית קונספירציה שלא שיתפתי עם האץ'. אולי ג'ורג' ביילי עוזר לי. אולי זה הסיפור של הכלב הזה. אולי הוא סוג של כלב שדכן.
-אין לי מושג מהי צורתו של הזמן, אבל נדמה שהמחשבות שלנו נעות בספיררלות, חוזרות שוב ושוב לאותן חידות ולאותו מסתורין שאין לנו עליהם תשובה. אותן שאלות, פעם אחר פעם, והדבר היחיד שמשתנה הוא אנחנו.”