סירנו דה ברז'רק - בתרגום ט. כרמיאדמון רוסטן5מחזה נהדר הממזג את הקומי והטרגי בו זמנית. אולם את הביקורת על המחזה אני רוצה למקד היום על התרגום של ט. כרמי. יצא לי לקרוא לא מעט תרגומים שלו, ועם זאת לא קראתי על האדם. מה שגרם לי לחפש על אודותיו היו קטעים נרחבים לאורך המחזה בו שזורים פסוקים מתוך תהילים כגון 'לרעות בגנים ולקטוף שושנים' או שמות פרחים ארץ ישראלים כגון 'חבצלת השרון' היוצרים חריזה משגעת. אין ספק שהטקסט המקורי לא עוצב כך, אך המתרגם ידע