
exlibris הגיב על: תודה על התשובה
א כלליhttp://simania.co.il/forum.php?showNoteId=51096#noteId_51096 קראי את השרשור ותביני במה ובמי מדובר... :-(

exlibris הגיב על: שם הספר-24 הפנים של בילי מיליגן-דניאל קיס
א כללילצערי הרב,אינני מכיר את הספר לשאלתך : ישנם סוחרים שמנצלים לרעה את ״הזדקקותך״ לספר וישנם שקובעים את מחירו של הספר לפי הפרצוף ( בחנויות שמחיר הספר לא כתוב עליו...) מציע לנסות בנסיך הקטן בת״א ( מחירים סבירים והם גם מאתרים ) הלפר באלנבי ( אפשר למצוא לא מעט מציאות ויש מחיר על כל ספר כך שאין הפתעות

exlibris הגיב על: שאלה לגבי קניית ספר שנמצא רק בחנות לספרים נדירים ומשומשים
א כלליעלינו לדעת באיזה ספר מדובר ? מחירי הספרים נקבעים ( לרוב ) לפי כללי היצע וביקוש חישפי את שם הספר ונוכל להתייחס ( הסוחרים באתר וגם אני ) שאי ברכה exlibris
10 הודעות

דנה הגיבה על: למי מהחברים פונים ? להכנסת ספרים שלא נמצאים במאגר באתר .
אתר סימניה
מירית הגיבה על: "המהפכה האשכנזית"
ספרי עיוןוואו, ממש עצוב לשמוע\לקרוא. אבל יכול להיות אולי מעניין לקרוא את הספר כדי לקבל מושג על הלך הרוח של אשכנזים בתחילת דרכה של מדינתנו, למרות שמצד שני קשה לי להאמין שהוא ייצג דעה של הרבה אנשים. קראת את הספר במלואו? נ.ב: אני ממוצא בולגרי (ספרדיה גאה)!

מוטקה הגיב על: "המהפכה האשכנזית"
ספרי עיוןהעדתיות בארץ,,במיוחד אצל החילונים כבר לא קיימת,,המקום היחידי שאפשר לראות התבדלות,,הוא אצל החרדים,,וזה בטח לא שייך לתקומת המולדת,,אלא משהו חשוך שמשתרך בעבותות מהגלות, גם המושג ספרדים הטשטש לחלוטין ,,מה שפעם היו ספרדים(ועדיין),,הם צאצאי גירוש ספרד,,ששמרו על המסורת לצד השפה,,הלוא היא שפת הלדינו,,רובם
8 תגובות
אני גם חושב שהתרגום פחות טוב מהתרגום של פטר קריקסונוב שלעניות דעתי הוא הטוב,המדוייק והשלם ביותר! והחשוב מכל! עדכני לעברית של ימינו ( לא כל מה שהוא ישן הוא בהכרח טוב ) חוץ מזה...מסכים עם כל מילה שכתבת.
אני כמובן...מתלוצץ ( בנוגע לנזיפה ) כתבת ביקורת טובה מאוד בנוגע לתוכי - נזכרתי רק כשהזכרת אותו עכשיו שהיה משהו כזה ( בכל זאת קראתי אותו לפני הרבה שנים ) יצא לראשונה ב 66' את אומרת...לדעתי יצא יותר מוקדם ! הוא קבור לי היכן שהוא ( יש לי כמובן את המהדורה הראשונה...) המסע התרחש ב 47' הספר במהדורתו האנגלית יצא ב 49' כמדומני פשוט לא נראה לי סביר ש "רק" ב 66' יצא התרגום לעברית אבדוק ואעדכן נשיקות :-)
תיקון קליל : התרגום הראשון לעברית יצא אי שם בשנות החמישים או השישים בהוצאת "מסדה" לדעתי מדובר בהדפסה מחודשת של אותו תרגום ומכאן הערתך לגבי התרגום הארכאי ואי אפשר בלי נזיפה ! רק עכשיו נחשפת לספר זה ? מגדולי ספרי ההרפתקאות במאה העשרים אני עצמי קראתיו בתחילת שנת העשרה שלי...
אני מחפשת מידע עליו ולא מוצאת

צ'רלס נורדהוף