אין דיונים על ביקורות של אחרים
עוד הרבה לפני שסטיבן קינג הפך למותג סטיבן קינג. אני זוכרת שהתפעלתי ממנו מאוד וקראתי אותו פעמיים נוספות במועד מאוחר יותר. זה היה בזמנים שעוד לא היה גוגל טרנסלייט, לכן סביר להניח שלא מדובר באותו תרגום.
התרגום נוראי. מי ששילם למתרגם הזה והסכים להוציא ככה את הספר לאור בארץ, הוא, סליחה על הביטוי, אידיוט גמור! גם אני חושב ולא רק בספר הזה, אבל ממש בעיקר בספר הזה, המקור, כמו שכתב אותו קינג, הוא מעולה תמיד. בעניינים של עלילה, אפשר להתווכח. זה נתון לטעם אישי. אבל בנוגע לאופן הכתיבה והשימוש במילים וכו', לסטיב זה לא דבר שקורה, שהוא לא עושה את זה נכון, אלא הוא תמיד פוגע בול. אני אומר את זה מניסיון, שיצא לי לקרוא ספרים שלו באנגלית, אחרי שקראתי את העברית וזה בדיוק כך. מולי"ם! שימו לב לתרגומים בספרים שאתם מדפיסים ותציגו לפחות למתרגם נוסף, לבדוק את התרגום של הראשון, אם זה מספיק טוב.