סדרת ספרים מעולה ללימוד ערבית, אני נהנית ממנה מאוד. היא מתאימה מאוד ובמיוחד גם לאנשים שאוהבים ללמוד לבד. אחד היתרונות הכי משמעותיים שמצאתי בה הוא שהמחבר הנהיג בה שיטה לציון מקום ההטעמה - ההברה המוטעמת בכל מילה ומילה. בחוויה שלי זה יתרון אדיר ללומדי ערבית, כי מקום הטעם לא אינטואיטיבי בהתחלה (ואולי גם אחר כך) כמו בעברית שבה למעשה יש רק שתי אפשרויות (הברה אחרונה או לפני אחרונה, חוץ ממילים לועזיות שבהן ייתכן גם טעם על ההברה השלישית לפני אחרונה כמו במילה טלפון). המחר שם דגש משמעותי ביותר על סיוע בהבנת ההגייה הנכונה, והשיטה שלו - למי שמורגל בהפנמת דברים כאלה בעצמו - עוזרת בכך ביותר. הוא גם מסביר למה ומה. הדבר השני (או אולי הראשון) הייחודי בשיטת הלימוד שלו בסדרת ספרים זו היא שכל פרק מבוסס על שיחות אמיתיות שהוא "אסף מהשטח", עם התרגום לעברית בטור המקביל. בזה יש משהו מדהים ממש. אלה שיחות קצרות, ב-2 הספרים הראשונים הם לרוב דיאלוגים קטנים עד בינוניים בנושאים שונים יומיומיים יחסית. בטור התרגום, התרגום מאורגן כך שממש אפשר להבין איך בנויה צורת הביטוי (אידיום) בערבית, וזאת בעזרת מילים בסוגריים שמאפשרות ללומד דובר העברית להתחקות אחרי מבנה המשפט בערבית מדוברת ולהבין מבפנים איך הוא בנוי. בשילוב עם שיטת ציון ההטעמה, אני מוצאת שהדבר מקדם אותי ביותר, ואני לגמרי מסוגלת לקרוא לעצמי את השיחות הללו באופן יותר ויותר שוטף ולהבין אותן.
הסדרה מלווה, אגב, בדיסק שמע - שעד עכשיו לא ברשותי כי קיבלתי אותה ביד שנייה אבל אני בטוחה שהוא עוזר מאוד למתחילים. במקרה שלי כבר למדתי ערבית לפני שהתחלתי כך שזה נתן לי יתרון מסוים שאני מסתדרת גם בלי הדיסק. אני לומדת את הסדרה כהעשרה נוספת דידקטית לצד לימוד קבוצתי מסוג אחר (מדרסה) והדבר תורם לי ביותר ומשלים את הלימוד הקבוצתי.













